Вот как можно красиво и понятно переформулировать твоё сообщение, сохранив твою мысль, интонацию и вставку "ne demek" — как знак уважения и доверия:
---
"Если честно, может, я её чуть позже заберу. Она, наверное, уже будет спать. Я просто хотел, чтобы она сегодня пораньше уснула. Не знаю, мне показалось, что она немного уставшая выглядит — валла, не придумываю, просто по фото так вижу. Я это говорю не в упрёк, просто с заботой. Ne demek."
---
Хочешь вариант чуть мягче или формальнее? Или это для личного, дружеского разговора? Могу адаптировать под конкретную ситуацию.
Hörmət və güvən əlaməti olaraq düşüncənizi, intonasiyanızı və "ne demek" əlavəsini qoruyaraq mesajınızı gözəl və aydın şəkildə necə ifadə edə bilərsiniz:
---
"Düzünü desəm, bəlkə bir az sonra götürəcəm. O, yəqin ki, bu gün tez yatıb, yəqin ki, indiyə qədər yatmaq istəyirdim.' Mənə bir az yorğun göründü - walla, mən bunu uydurmuram, sadəcə olaraq bunu məzəmmət kimi demirəm, sadəcə narahatlıqla."
---
Biraz daha yumşaq və ya daha rəsmi versiya istərdiniz? Yoxsa bu şəxsi, mehriban söhbət üçündür? Mən onu konkret vəziyyətə uyğunlaşdıra bilirəm.