В адной из отдаленых наших губерний нахадилось имение Ивана Петровича Берестова. В молодости своей служил он в гвардии, вышел в атставку в начале 0000 года, уехал в свою деревню и с тех пор оттуда не выезжал. Он был женат на бедной дворянке, которая умерла в родах, в то время как он находился в отъезжем поле. Хозяйственные упражнения скоро его утешили. Он выстраил дом по собственому плану, завел у себя суконую фабрику, утроил доходы и стал пачитать себя умнейшим челавеком во всем акалотке, в чем и не прикасловили ему соседи, приезжавшие к нему гостить с своими семействами и собаками. В будни ходил он в плисовой куртке, по праздникам надевал сюртук из сукна дамашней работы; сам записывал расход и ничего не читал, кроме «Сенатских Ведомостей». Вообще его любили, хотя и почитали гордым. Не ладил с ним один Григорий Иванович Муромский, ближайший его сосед. Этот был настоящий русский барин. Проматав в Москве большую часть имения своего и на ту пору овдовев, уехал он в последнюю свою деревню, где продалжал праказничать, но уже в новом роде. Развел он английский сад, на который тратил почти все остальные даходы. Конюхи его были одеты английскими жокеями. У дочери его была мадам англичанка. Поля свои обрабатывал он по английской методе: «Но на чужой манер хлеб русский не родится», и несмотря на значительное уменьшение расходов, доходы Григорья Ивановича не прибавлялись; он и в деревне находил способ входить в новые долги; со всем тем пачитался человеком не глупым, ибо первый из помещиков своей губернии догодался заложить имение в Опекунский совет: оборот, казавшийся в то время чрезвычайно сложным и смелым. Из людей, осуждавших его, Берестов отзывался строже всех. Ненависть к нововедениям была отличительная черта его характера. Он не мог равнодушно говорить об англомании своего соседа, и поминутно находил случай его критиковать. Паказывал ли гостю свои владения, в ответ на похвалы его хозяйственным распоряжениям: «Да-с! — говорил он с лукавой усмешкою, — у меня не то, что у соседа Григорья Ивановича. Куда нам по-английски разаряться! Были бы мы по-русски хоть сыты». Сии и подобные шутки, по усердию соседей, доводимы были до сведения Григорья Ивановича с дополнением и объяснениями. Англоман выносил критику столь же нетерпеливо, как и наши журналисты. Он бесился и прозвал своего зоила медведем и провинциалом.
Bizim ucqar əyalətlərimizin birində İvan Petroviç Berestovun mülkü yerləşirdi. Gəncliyində qarovulda xidmət etmiş, 0000-ci ilin əvvəlində təqaüdə çıxmış, kəndinə getmiş və o vaxtdan da oradan çıxmamışdır. O, çöldə ikən doğuş zamanı ölən yoxsul bir zadəganla evləndi. Tezliklə məişət məşqləri ona təsəlli verdi. Öz planına uyğun ev tikdi, parça fabriki açdı, gəlirini üç dəfə artırdı və özünü bütün şəhərin ən ağıllı adamı hesab etməyə başladı ki, ailəsi və iti ilə ona baş çəkməyə gələn qonşular ona hörmət etmədilər. Həftə içi cırtdan pencək geyinirdi, bayram günlərində damask parçadan palto geyinirdi; Xərcləri özüm yazdım və Senat Qəzetindən başqa heç nə oxumadım. Ümumiyyətlə, qürurlu sayılsa da, onu sevirdilər. Yalnız ən yaxın qonşusu Qriqori İvanoviç Muromski onunla anlaşa bilmirdi. Bu əsl rus centlmen idi. Moskvadakı mülkünün çox hissəsini israf edərək və o zaman dul qalaraq, son kəndinə getdi, burada fitnə-fəsad törətməyə davam etdi, lakin yeni bir şəkildə. Demək olar ki, bütün digər gəlirlərini xərclədiyi bir İngilis bağı saldı. Onun bəyləri ingilis jokeyləri kimi geyinmişdilər. Qızının ingilis xanımı var idi. Tarlalarını ingilis üsulu ilə becərdi: "Ancaq rus çörəyi başqasının qaydasında doğulmayacaq" və xərclərin əhəmiyyətli dərəcədə azalmasına baxmayaraq, Qriqori İvanoviçin gəliri artmadı; Kənddə belə yeni borclara girməyin yolunu tapdı; Bütün bunlara baxmayaraq, o, axmaq adam deyildi, çünki əyalətinin mülkədarlarından birincisi öz mülkünü Mühafizəçilər Şurasına girov qoymağı düşünmüşdü: bu, o zaman son dərəcə mürəkkəb və cəsarətli görünürdü. Onu qınayanlardan Berestov ən sərt cavab verdi. Yeniliyə nifrət onun xarakterinin fərqli xüsusiyyəti idi. O, qonşusunun Anglomaniyasından laqeyd danışa bilmirdi və hər dəqiqə onu tənqid etməyə fürsət tapırdı. O, təsərrüfat idarəçiliyini tərifləmək üçün qonağa malını göstərdimi: “Bəli, cənab! "- hiyləgər təbəssümlə dedi, "mənim həyatım qonşum Qriqori İvanoviçin həyatı kimi deyil." İngiliscə hara çılpaq gedə bilərik! Kaş heç olmasa rusca dolsaydıq”. Qonşuların çalışqanlığı sayəsində bu və buna bənzər zarafatlar əlavə və izahatlarla Qriqori İvanoviçin diqqətinə çatdırıldı. Angloman tənqidlərə bizim jurnalistlər kimi səbirsizcəsinə dözürdü. Qəzəbləndi və zoilini ayı və əyalət adlandırdı.